index > post : Maximes & proverbes
|
......................
|
Rien du tout.
Cette expression est généralement précédée de verbes comme "valoir", "ne trouver", "ne comprendre"...
Le Petit Robert nous dit qu'une dalle, ce peut être une tablette de pierre (pour le revêtement des sols), une plaque de roche lisse, une tranche de poisson (pour celui qui "a la dalle", bien sûr), une plaque de béton ou de ciment utilisée en plancher ou couverture ou une ancienne pièce de cinq francs (dont le nom venait du flamand 'daaler').
C'est à partir de cette dernière signification que certains ont cru voir, non pas un gros minet, mais l'origine de notre expression. Pourtant il n'en est rien, pour une très bonne raison, c'est qu'en 1835, cette pièce de cinq francs représentait environ 30 euros, ce qui n'était pas vraiment que dalle !
Le mot dalle est en fait ici une déformation du mot 'dail', attestée par l'ancienne version de l'expression donnée par Esnault, "que le dail", devenue ensuite "que dal". Il ne nous reste donc plus qu'à savoir quelle est l'origine de ce 'dail'. Mais là nos lexicographes distingués s'entredéchirent.
Pour les uns, dont Esnault, toujours, il viendrait du lorrain 'dailler'. Au XVe siècle, 'dallier', issu de l'allemand 'dahlen', voulait dire 'plaisanter'. Puis, dans les patois de l'Est, 'dallier', 'daler' ou 'daillir' signifiait également "raconter des fariboles". La 'daille' ou le 'dail' étant une plaisanterie ou une blague. Quel rapport avec 'rien du tout', me direz-vous ? Eh bien c'est une excellente question ! Je suis heureux de voir qu'il y en a qui suivent et s'interrogent, tout comme moi, sur le lien avec une plaisanterie.
C'est pourquoi l'explication de Duneton me convient nettement mieux : selon lui, 'dail' est tout simplement issu du romani, langue tsigane (Lien externe), dans lequel ce mot veut dire 'rien du tout'.
Si on n'aime pas les dalles, on peut aussi dire : "que pouic", "nada" ou bien "que tchi".
lien extrene: http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/europe/tsiganes.htm expressio.fr
|
Commentaires : |
| |
 |
1. Le vendredi 22 septembre 2006 à 15:55, par Milorenne
|
| |
Je suis un peu perplexe sur l'origine Romani de l'expression "que dalle". A ma connaissance, "rien du tout" en romani se dit "nitchi", "nis'o" ou "khantchi" selon les dialectes. Mais il y a tellement de dialectes qu'un "dail" a pu m'échapper...
Ce qui est sûr néanmoins, c'est que l'expression "que tchi" est issue du Romani et dérive des termes que j'ai donné plus haut.
Le Romani a été une grande source d'inspiration pour l'argot français. On lui doit néanmoins berge (année), maraver (tuer), chouriner(poignarder), gadjo, chourraver/chourrer (voler), love(argent), choucard (beau)... et beaucoup d'autres encore.
[{Milorenne (une passionnée de la langue Romani)}] |
|
|
| |
 |
2. Le vendredi 22 septembre 2006 à 16:59, par Siffreine
|
| |
c'est interessant ton inervention... es-tu allée sur le site "tzigane"? |
|
|
| |
 |
3. Le vendredi 22 septembre 2006 à 18:12, par sahha
|
| |
que pouic j'aime bien même si j'entrave que tchi au romani! bravo Siffreine pour tes sujets quant à Milorenne j'imagine le plaisir que tu as eu en lisant le sujet  |
|
|
| |
 |
4. Le samedi 23 septembre 2006 à 10:20, par gaufrette
|
| |
eh bin vous en connaissez des choses bravo à toutes mesdames !!;) rata |
|
|
| |
 |
5. Le samedi 23 septembre 2006 à 18:33, par Véro43
|
| |
Je comprends effectivement mieux la 2ème solution, je vois moins le rapport avec la premiere  |
|
|
| |
 |
6. Le samedi 23 septembre 2006 à 22:16, par pom-pom étoilé
|
| |
La deuxième explication me semble aussi la mieux adapté à l'expression. Merci Siffreine |
|
|
| |
 |
7. Le dimanche 24 septembre 2006 à 17:28, par soleildoctobre
|
| |
Intéressant! Mais cela reste une expression familière, non? |
|
|
| |
 |
8. Le dimanche 24 septembre 2006 à 21:33, par Milorenne
|
| |
Oui, je suis allée sur le site tzigane Siffreine, il reste général mais est plutôt bien fait. L'argot français est d'une richesse extraordinaire avec ses emprunts au romani, arabe, espagnol,et aux diverses langues régionales françaises, ses jeux de mots et ses divers procédés pour former de nouveaux mots (javanais, verlan...). Merci donc Siffreine de nous faire partager les trésors de notre langue. |
|
|
| Ajouter votre commentaire :
Pas de session, vous devez ouvrir une session
pour commenter ici, connectez vous à l'accueil.
|
« pour sourire..... | La ronde des fleurs et leurs langages »
« Revenir
Dernière publication dans cette rubrique.
Archives générales octobre 2010 | mai 2010 | février 2009 | janvier 2009 | décembre 2008 | novembre 2008 | octobre 2008 | septembre 2008 | août 2008 | juin 2008 | mai 2008 | avril 2008 | mars 2008 | février 2008 | janvier 2008 | décembre 2007 | novembre 2007 | octobre 2007 | septembre 2007 | août 2007 | juillet 2007 | juin 2007 | mai 2007 | avril 2007 | mars 2007 | février 2007 | janvier 2007 | décembre 2006 | novembre 2006 | octobre 2006 | septembre 2006 | août 2006 | juillet 2006 | juin 2006 | mai 2006 | avril 2006 | mars 2006 | février 2006 | janvier 2006 | décembre 2005 | novembre 2005 | octobre 2005 | septembre 2005 | août 2005 | juillet 2005 | juin 2005 | mai 2005 | avril 2005 |